Merci Monsieur le Recteur, Père Jacques Simporé, de m’avoir invité aujourd’hui. Je suis toujours heureux de parler avec les leaders de demain. Pour nous tous, cette fin de semaine dernière et cette année passée ont été mouvementées. Vous vous souviendrez certainement de ces événements pendant une longue période c’est-à-dire où vous étiez, qui vous étiez, avec les émotions que vous avez ressenties.
Grâce à votre résilience, l’année 2015 s’est terminée sur une note positive avec des élections historiques et l’installation d’un nouveau président. Nous sommes indignés par les attentats de vendredi et nos condoléances les plus sincères vont à toutes les personnes touchées par la situation. Nous, à l’ambassade des Etats-Unis avons suivi de très près les événements, et je suis fier de dire que notre équipe demeure engagée à travailler sur nos trois objectifs principaux pour le peuple burkinabé : une croissance économique équitable et durable, la paix et la sécurité, des institutions démocratiques plus fortes et une meilleure gouvernance.
Ces objectifs constituent le cadre de notre travail chaque jour. Et je peux vous promettre que nous n’avons pas l’intention d’y mettre fin en 2016. Aussi, certains d’entre vous sont au courant de nos divers programmes visant à créer et à renforcer la compréhension mutuelle entre le peuple américain et le peuple burkinabè :
l’Initiative des jeunes leaders africains (YALI) et les bourses d’études Fulbright. Notre centre d’Education USA vise à fournir des conseils d’experts et des ressources pour ceux qui souhaitent poursuivre des études supérieures aux États-Unis. Vous entendrez notre conseiller en Education USA, Placide Tankoano, plus tard. Il fait un excellent travail. En fait, je suis juste entrain de préparer le terrain pour Placide. Je veux rester sur le thème de l’enseignement supérieur pendant quelques minutes.
Longtemps avant de devenir l’Ambassadeur des Etats-Unis au Burkina Faso, j’ai servi en tant qu’administrateur au centre de formation diplomatique américain près de Washington, DC. Là, j’ai travaillé dur pour m’assurer que nos diplomates étaient enseignés par un corps dynamique de haut niveau avec divers instructeurs.
Avant de rejoindre le Service extérieur en tant que diplomate, j’ai été conférencier invité à l’Université de Dartmouth et professeur à l’Université Howard. Ces diverses expériences d’apprentissage font partie de la voie que j’ai choisie pour moi parce que je crois que l’éducation ouvre des portes. Je suis sûr que vous croyez cela aussi sinon vous ne seriez pas ici. Vous êtes concentrés sur votre diplôme et vous planifiez de trouver un travail accompli, dans votre domaine. Ceci est une priorité et à juste titre. Cependant, il est important de rester ouvert aux autres leçons qui pourraient aider à devenir un citoyen bien équilibré et productif. Et je voudrais partager avec vous quelques-unes de ces « autres leçons ».
Je suppose que vous pouvez m’appeler « Professeur Mushingi » pendant les prochaines minutes. Mon domaine de spécialisation est la sociolinguistique: c’est-à-dire la politique des langues, la puissance de la langue, l’identité et l’évolution de la langue, etc. Donc, je voudrais vous demander de me suivre alors que j’explore quelques liens entre langue, identité et développement :
1.1. Valeurs qui y sont associées
- Langues coloniales comparées aux langues nationales dans les pays souverains
- « Les langues vernaculaires.
les gens les utilisent, les aiment et y sont attachés, mais [le français, l’anglais et l’arabe] sont admirées et respectées. «
1.2. Structures
- Les autorités politiques; les organisations de la société civile;
les institutions, les citoyens (parents et étudiants, etc.)
- Affichent des positions conflictuelles envers les langues
1.3. Questions de correlation
- Langues et économie, c’est-à-dire les pays développés par opposition aux pays en développement.
- Langues et conflits:
Québec/Ontario;
wallon/français;
pays indépendants par opposition aux anciennes puissances coloniales
Langues et identité culturelle:
Rwanda/Burundi;
bambara/fulfuldé;
Haïti/France;
Royaume uni/Etats-Unis;
Français par opposition à francophone;
diverses variétés d’anglais.
- Langue et culture:
identité & communication interculturelle
2.1. Analyse des coûts et bénéfices
- «Les coûts», à savoir les coûts de construction des écoles,
la publication ou d’achat de livres et d’autres équipements,
le paiement des salaires des enseignants.
- Les bénéfices, c’est-à-dire, une meilleure productivité économique,
les contributions fiscales au profit de l’Etat, et le bien-être matériel
de la population.
- Qu’en est-il des considérations relatives à la culture et à la valeur humaine
en général?
2.2. Timing et autres considérations
- Soit essayer de faire des langues coloniales
les seuls media de communication ou d’éducation
- Soit essayer de maintenir
toutes les langues comme langues vivantes, ou choisir quelques langues
(2 à 6)
- Raisons pratiques et historiques:
Le français et l’anglais survivent
2.3. Complexité des questions soulevées
les groupes d’intelligentsia:
Nationalistes & Technocrates, etc.
Disponibilité d’opportunités de formation pour les enseignants
- Investissement dans les supports pédagogiques et leur développement
- Aspect linguistique des langues choisies/retenues
- Valeurs associées à chaque langue
- Coûts et bénéfices
2.4 Pertinence/Choix des langues vernaculaires en tant que media d’éducation trois considérations principales (Fasold, 1984):
- Les futurs étudiants connaissent-ils assez bien la langue pour l’utiliser efficacement comme medium d’apprentissage?
- Le choix proposé serait-il pertinent face aux buts nationalistes généraux?
Le matériel d’apprentissage et de formation linguistique est-il adéquat
pour le niveau proposé?
Langue et développement
Le gouvernement américain considère que développer de bonnes compétences dans la langue anglaise comporte non seulement une valeur linguistique et culturelle mais offre aussi une aptitude essentielle conduisant à une opportunité éducative et économique.
En termes de développement, un manque d’aptitudes en anglais peut représenter un des plus grands obstacles empêchant des populations défavorisées, en particulier les femmes et les jeunes, d’accéder et d’exploiter des informations capables de leur ouvrir des fenêtres d’opportunités dans les domaines éducatif, politique et économique.
A travers la “Tournée d’Intelligence,” organisée dans toutes les 13 régions du Burkina Faso et sponsorisée par l’Ambassade américaine, nous nous sommes rendus compte qu’en montrant aux enseignants d’anglais comment améliorer leur pratique d’enseignement grâce à l’adaptation de leurs objectifs pédagogiques, des leçons et des évaluations, ils étaient renforcés pour élaborer des objectifs pédagogiques centrés sur les étudiants en utilisant l’axiome de psychologie éducative connu sous le nom de Taxonomie de Bloom.
Au fur et à mesure que les enseignants découvraient comment utiliser les verbes d’action liés à chaque niveau de réflexion dans la taxonomie, c’est-à-dire, mémoriser, comprendre, appliquer, analyser, évaluer, créer, ils pouvaient faire de la langue un puissant outil de transformation.
3.1. Le pouvoir de la langue:
Une perspective sociolinguistique « La communication est un pouvoir dans la société moderne post-industrielle”. Le contrôle sur la vie d’une personne dépend de l’aptitude de communiquer efficacement.
- Vie privée:
relations avec des agences publiques, et efficacité dans les affaires.
- L’emploi et l’administration publique représentent une fonction de l’aptitude de justifier des opinions et de régler des différents « .
- « Toute la vie est un jeu de force ».
3.2. Exemples tirés de la vie quotidienne:
- Slogans: “yes we can”, c’est encore le matin en Amérique”
- Discours: “I have a dream” ou « I came to bury Caesar not to praise him”
- Economie:
le mot « solde » semble avoir un pouvoir magique sur les consommateurs dans la société américaine.
3.3. « Affaires d’hommes » dans laquelle le pouvoir de la langue est apparent:
- Médecine/Hôpital:
Les consultations médicales et les traitements
- Centres d’appel ou conversations sur un « numéro vert »
- Justice: dossiers en justice.
- Opérations secrètes du FBI ou de la CIA
(Sous surveillance, camouflage, agenda bloqué et utilisation délibérée d’un langage ambigu).
Conclusion: Accord international
Pour terminer, je voudrais parler de la nécessité d’une collaboration internationale, spécialement dans le monde académique.
Le mois dernier, j’ai participé à une cérémonie de remise de diplôme organisée par un étudiant américain bénéficiaire du programme Fulbright et un jeune médecin burkinabè.
En se servant d’un modèle mis en place par l’Université du Texas, ils avaient mis sur pied neuf clubs de santé communautaire d’environ 600 membres.
Ce projet a mis en exergue beaucoup d’objectifs de la politique américaine: il a montré des jeunes en tant que leaders et en tant que personnes qui trouvent des solutions aux problèmes ; il a promu le partenariat public et privé, et a surtout apporté une différence positive dans la vie de vos communautés.
En tant que des professeurs d’université, je vous encourage à profiter de l’avantage de la disponibilité sur le réseau en ligne de supports académiques sur eLibrary USA et à tisser des collaborations personnelles avec des universités à travers le monde.
Vous connaissez tous le pouvoir de la langue à nous aider à identifier et à expliquer notre monde. Merci pour le travail que vous abattez auprès des jeunes et pour les efforts que vous déployez pour protéger les langues vernaculaires.
Merci beaucoup.